假如改编只是简单地替换情况与演员,那么这份改编必然短缺了更大年夜的气力。而当不雅影人感慨改编中故事核心的变更时,无意偶尔候更必要担心的着实是“再创作”时视听说话的基础功。
作者:梁湘
编辑:蓝二
版式:王威
很多云不雅影的网夷易近都评价说,看大年夜鹏主演的《大年夜赢家》,“似乎看了部韩国片”。
这着实已经是对改编片子不错的评价了。这几年,“韩国片子”已然成了一种独特的分类,以其基于现实的改编、揭破阴暗面的剧情、不畏权势的批驳,在国际上积攒了大年夜量的粉丝。而海内也引进了不少韩国片子作品进行改编,有的惊艳四座,有的寂然无声。成败浅谈,这些作品背后所关联着的各种身分,值得思虑。
改编的镣铐与自由
橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。本土化的韩改片子是橘是枳,必要光阴、履历、社会、市场的合营见证。
改编的路径有很多,完全照搬是最常见也是容错率最高的要领。2015年的两部院线片子《重返20岁》与《我是证人》,改编于韩国片子《稀罕的她》与《盲证》,从情节上来看,险些与原版完全同等,只是在某些细节上,做了略微篡改。
原版内容踏实,没有文化敏感点,尤其《稀罕的她》这部片子曾经被十个国家翻拍,原版作品本身故事布局的成熟性和核心表达的共鸣度,成功程度可见一斑。较强的剧情共情性,简单的照搬也能带来尚可的票房,在这种模式下给了韩改片子一颗定心丸。
但不是所有的片子都能进行顺理成章的改编。
2019年上映的《小小的希望》翻拍自韩国片子《巨大年夜的希望》,号称中国第一部走上大年夜荧幕的青春性笑剧片子。在“谈性色变”的海内青春语境中,这样的题材显然是触碰了雷区。
大年夜刀阔斧的改编是在所难免的,片中确凿有些不错的篡改,比如将“冰桶寻衅”改成更接地气的“正凡人装作残疾人乞讨”,更能让人感同身受。但终极上映的院线片中,有性元素的笑点被集体隐隐掉落了:“破处”“做爱”变成了“谈恋爱”“找女同伙”;给同伙打手枪变成给同伙点穴;而且高中生和班主任必须是年满18岁已经卒业了的高中生与告退下海了的班主任;着末男主不仅没破处,还得出来感德父母……原版中“巨大年夜”的“性”,在新的土壤中抽芽,只开出了一朵“小小”的花苞。大概,在题材的选题阶段,就已经宣告了“小小希望”的无法应验。
但面对大年夜情况,这些并不是最值得评判的。对“性”方面编削动作的关注,掩饰笼罩了这部片子真正的问题,片中最该关注的,其其实于那些轻易被轻忽的深处:导演提到的本土化,除了《灌篮高手》、干脆面卡片这种细微元素外,险些再无其他。这才是最关键的命门所在。
面对必要大年夜幅度变动的引进作品时,假如改编只是简单地替换情况与演员,那么这份改编必然短缺了更大年夜的气力。当不雅影人感慨核心的变化时,更必要担心的着实是“再创作”时视听说话的基础功。
片子艺术从不是一门绝对自由的艺术,本身就会有各类形式的忌讳与限制——就像是一场戴着桎梏的跳舞。带着桎梏舞蹈,惋惜桎梏的同时,更紧张的是不雅赏这支舞。这一点在《大年夜赢家》上倒有不错的诠释。
《大年夜赢家》中大年夜鹏饰演的男主角严谨是个极端卖力到“轴”的刻板汉子,卖力的他为了保持心中的原则,强行违背上级的指令,强迫所有人跟自己一路卖力地演了出“抢银行”的好戏。为了体现这份“卖力”,片子的开场用几个镜头干净利落地体现了出来:
男主角严谨在上班路上随手把地上的塑料瓶放进了垃圾桶;
过马路时,行人要么玩手机要么接通电话,唯有严谨挺直腰板,卖力地看路况;
严谨进公司门后,伸手摆正了保安的帽子。
出于本土的现实需求,严谨的身份从原版的警察改为了银行人员。这是一处无可厚非的篡改。大年夜鹏本就自带笑剧感,主角叫严谨,演得也很严谨,他将劫匪的罪过滔天透过玄色风趣的形式演绎出来,这一点既可笑,又能惹人覃思。有限的舞台上,《大年夜赢家》作为对“形式主义”极致讥诮的笑剧片子,献出了一份具有中国语境的代表性演出。
当然,只管在口碑上《大年夜赢家》还算不错,但细窥本色,它着实仍与《小小的希望》有着共通的缺掉——即创作者面对实操难度时能力上的不充沛——只是《大年夜赢家》比拟《小小的希望》已有了很大年夜的提升。仅针对剧情的设置,就体现在两点:
文学功力:若何找用相宜的表达调换原版,不变动原意,还能加倍隐晦地经由过程检察;
剪辑功力:若何用新的镜头素材,调换原版的敏感素材,从新排列组合的同时,还得包管作品的连贯性。
这样的能力稽核,或许已经无关于土壤本身,而在于栽培花朵的手是否足够老练了。这一点,更值得所有片子的创作者覃思。
原创的摸索与借鉴
“中国拍不出这样的片子。”
在诸多关于韩国片子的评论中,总能看到这一句话的身影。简单几个字,辐射出了比称颂与惋惜更悠长的情绪。这不是一个眇小的声音,而是海内一块伟大年夜市场的集体发声。
虽然很多不雅众感觉《大年夜赢家》的“韩国味”实足,但着实,这部片子的版权来自日本片子《永不停止的游戏》(1991年),后被韩国翻拍为了片子《任性而活》(2007年)。
故意思的是,无论这天本片名中的“游戏”,照样韩国片名中的“任性”,与片中的核心词“卖力”比较起来都显得有些跳戏,反倒是中国片名的“赢家”颇显耐人寻味。
俗话说“卖力你就输了”,然则这部片子反其道而行,强调的是“赢”。
要赢。这是这部片子在中国语境中最想发出的声音:赢得不雅众,赢得口碑,赢得经济效应,赢出文化自大。
《大年夜赢家》的原版剧本很厉害,但翻拍不是原罪,本土化改革才是可取之处:这是华语片中少见的正面描绘抢银行的历程,而且是“反派”胜利,更点出了形式主义和搪塞塞责的风俗,在受限的情况下颇为大年夜胆。《大年夜赢家》在线上首映当日引爆,影片相关话题几回再三登上微博、抖音热搜。在这一点上,这部片子,赢得了些分。
这也是韩改片子的本土化改编中,令人鼓舞的小高潮。
当然比起韩改片子,本土原创显得更让人等候。
有等候就有对应的努力。2018年的一部《我不是药神》让不雅众纷繁欣喜:自己竟然真在片子院里看到这种“韩国类型”片子。
从题材上来说,《我不是药神》所对标的,更像是美国片子《达拉斯卖家俱乐部》(2013年),而非任何一部我们所熟知的韩国影片。
那么,为什么核心自力的国产片,却让人有种“韩改”的错觉?
概因片中徐峥扮演的程勇险些是韩国宋康昊的人物式本土化——韩国片子中的范例“抵触体”。两个主角都倘佯在贤人与通俗人的两难际遇之中,既想掩护小我利益,又有着悲天悯人的道德气质,终极他们都是各自文化语境下的夷易近族英雄。
对付类型片成长仍处低级阶段的中国片子来说,《我不是药神》无疑是一剂强心剂,其标准的“现实主义”创作伎俩足够让人惊喜,在成熟的商业操作伎俩之外,它也有韩式现实主义类型片子“改变国家”的意味。
比起改编,这更是一场高档的进修,也是影视原创走向前路的牢固基石。
本土化的思辨与未来
以是到底该若何处置惩罚不合语境下的片子改编,到底什么是对,什么是错?
这个命题,或许可以经由过程另一个关于“商业经济”与“口碑影响”的永恒抵触侧面剖析。
韩国导演李沧东曾经说过,影视行业最为可骇的,是面对市场时的自我检察。由于市场在人们心中建立的坚弗成摧的牢笼,才是最难摧毁的。假如在一部影片开拍之前,把重点放在煞费苦心地思虑拍什么可以卖钱,投合市场的存在而存在,才是最为可悲的工作。
商业片的最高境界,追求的不便是大年夜众说话表述的暗练程度吗?只有与大年夜众建立起有效的沟通,才能让片子创作者真正地通报出他想要表达的艺术代价。
而这种沟通,便是致胜的法门:是沟通让不合的个体达到了彼此的理解与共情。
当独特点变成共性之后,蓝本冠在独特之上的那些标签也会随之消失。信托有一天,昔时夜家不再用“韩国片子”来称呼这类影视作品,当艺术实现了某种程度的大年夜一统,精神领域的外延能更基于人而不是基于规则时,这会是更好的一天。